Yuhanna 1:18
Hiç kimse Tanrı'yı hiçbir zaman görmemiştir; Baba'nın bağrında olan biricik Oğul, O'nu açıklamıştır.
“Hiç kimse Tanrı’yı görmedi” ifadesi hakkında daha fazla bilgi için Yuhanna 6:46 ayetinin açıklamasına bakın .
1. TCL02 Versiyonu'nda yazıldığı gibi , ayette Üçlü Birlik'le ilgili bir çıkarım yoktur.
2. Bununla birlikte, King James Versiyonu'ndan farklı bir metin ailesinden çevrilmiş olan NIV ve NASB gibi versiyonlar da vardır ve bunlar "Oğul" yerine "Tanrı" ifadesini kullanırlar.
NIV : “Hiç kimse Tanrı'yı görmemiştir, fakat Baba'nın yanında olan Tek ve Biricik Tanrı, O'nu tanıtmıştır.”
NASB : “Hiç kimse Tanrı'yı hiçbir zaman görmemiştir; Baba'nın bağrında olan biricik Tanrı, O'nu açıklamıştır .”
NIV ve NASB, orijinal metnin “ ho monogenes theos ” = “tek veya tek doğmuş Tanrı” şeklinde okunduğuna inanan teologları temsil ederken, KJV ise orijinal metnin “ ho monogenes huios ” = “tek doğmuş Oğul” şeklinde okunduğuna inanan teologları temsil etmektedir. Yunanca metinler farklılık gösterse de, orijinal okumanın KJV gibi versiyonlarda temsil edildiğine inanmak için geçerli nedenler vardır . En eski Yunanca el yazmalarında “ theos ” okumasının bulunması doğru olsa da, bu metinlerin her biri İskenderiye metin türündedir. Batı, Bizans, Sezariye ve ikincil İskenderiye metinleri de dahil olmak üzere diğer metin geleneklerinin neredeyse tüm diğer okumaları “ huios ”, yani “Oğul” şeklindedir. İskenderiye metin türünü savunmalarıyla tanınan iki ünlü metin bilimci Westcott ve Hort, Yuhanna 1:18'i Yeni Ahit'te doğru olmadığı birkaç yerden biri olarak kabul etmektedir.
İrenaeus, Clement ve Tertullian gibi birçok Kilise Babası, ayeti "Tanrı" yerine "Oğul" ile alıntılamıştır. Bu, özellikle Tertullian'ın enkarnasyon için agresif bir şekilde savunma yaptığı ve "üç kişide tek Tanrı" kavramını geliştiren kişi olarak kabul edildiği düşünüldüğünde önemlidir. Eğer Tertullian'ın Yuhanna 1:18'de "Tanrı" yazan bir metni olsaydı , kesinlikle onu alıntılardı; ancak bunun yerine her zaman "Oğul" yazan metinleri alıntılamıştır.
“Tek doğmuş Tanrı” ifadesinin Yahudi kültüründe ne anlama geldiğini anlamak zordur. Bu ifade İncil'in başka hiçbir yerinde kullanılmamıştır. Buna karşılık, “tek doğmuş Oğul” ifadesi Yuhanna tarafından üç kez daha kullanılmıştır ( Yuhanna 3:16 , 18 ; 1 Yuhanna 4:9 – ). Bir Yahudi için, “eşsiz bir Tanrı”ya yapılan herhangi bir atıf genellikle Baba'yı ifade ederdi. Yuhanna'nın zamanındaki Yahudiler “tek doğmuş Tanrı” ile ilgili sorun yaşamış olsalar da, ikinci yüzyıldan itibaren ve sonrasında, Mesihbilim ve Tanrı'nın doğası hakkındaki giderek daha paradoksal anlayışlarıyla, böyle bir doktrini çok daha kolay kabul edebilmişlerdir.
“Tanrı” yerine “Oğul”u tercih etmenin bir diğer nedeni de, ayetin Tanrı'nın İsa tarafından açıklanmasıyla ilgili olmasıdır ( Yuhanna 1:17 ), çünkü ayet, hiç kimsenin “Tanrı”yı görmediği ifadesiyle başlıyor. Bu bağlamda İsa'ya “tek doğmuş Tanrı” (veya “eşsiz Tanrı”) demek, özünde bir çelişki yaratır. Tanrı'yı göremiyorsanız, “eşsiz Tanrı”yı nasıl görebilirsiniz? Ayetteki basit cevap şudur: Oğul Tanrı değildir ve bu nedenle Tanrı'yı göremesek de, Tanrı'yı tanıtan tek doğmuş Oğul'u görebiliriz.
Metnin "Oğul"dan "Tanrı"ya değiştirilmesinin muhtemel nedeni, Üçlü Birliğin varlığına dair "ek kanıt" sağlamaktı. İkinci yüzyılda, İsa'nın Tanrı olup olmadığı konusunda yoğun bir tartışma, "Tanrı" yazan tüm metinlerin kaynağı olan Mısır'ın İskenderiye şehrinde yaşanıyordu. Bu tartışmalarda riskler yüksekti ve "kaybeden" için aforoz, sürgün veya daha kötüsü söz konusu olabilirdi. Bir veya iki metni "Tanrı" olarak değiştirmek, tartışmada "yardımcı olmak" için kullanılan ve kanıtlanmış bir taktikti. Tüm kanıtların incelenmesi, "tek doğmuş oğul"un Yuhanna 1:18'in orijinal okunuşu olma olasılığının yüksek olduğunu göstermektedir . "Oğul" kelimesinin neden "Tanrı" kelimesine tercih edilmesi gerektiğine dair çok daha ayrıntılı bir açıklama için, Bart Ehrman'ın " Kutsal Yazıların Ortodoks Bozulması " (Oxford University Press, New York, 1993, s. 78-82) adlı eserine bakınız.
3. Orijinal metinde “Oğul” değil de “Tanrı” yazsa bile, bu yine de Üçlü Birliği kanıtlamaz. “Tanrı” kelimesi İbranice, Aramice ve Yunancada İngilizceye göre daha geniş bir kullanım alanına sahiptir. İlahi otoriteye sahip insanlar için de kullanılabilir ( Yuhanna 10:33 ve İbraniler 1:8'e bakınız ). Bu ayette Üçlü Birliği zorunlu kılan bir “Üçlü Birlik Formülü” yoktur.
"Üçleme Doktrinini Desteklemek İçin Kullanılan Ayetler" listesine geri dön.