Romalılar 9:5
Her şeyin üzerinde olan Tanrı Mesih'e övgüler olsun.
1. Kutsal Kitap öğrencisi, orijinal metnin noktalama işaretleri içermediğinin farkında olmalıdır; bu nedenle bazı durumlarda, bir ayetin metnin gramerini bozmadan birden fazla şekilde çevrilebileceği görülmektedir ( İbraniler 1:8 hakkındaki notlara bakınız ). Peki, doğru çeviriye ve anlama, yani Yazar Tanrı'nın bize inandırmak istediği anlama nasıl ulaşırız? Çoğu durumda, hem yakın hem de uzak bağlam, O'nun ne söylemeye çalıştığını bize gösterecektir. Kutsal Kitabın tamamı, bir bölümünün diğer bir bölümü yorumlamamıza ipuçları verebileceği şekilde bir araya gelir. Kutsal Kitabı ciddi olarak inceleyen kişi, herhangi bir ayetin yorumlanmasına yardımcı olmak için Kutsal Yazıların kapsamından bilgi edinecektir. Romalılar 9:5 , farklı şekillerde çevrilebilen ayetlerden biridir ve bu nedenle bağlam ve Kutsal Yazıların kapsamı, doğru yorumu belirlememize yardımcı olacaktır. Aşağıdaki örneklerden, çevirmenlerin ve çeviri komitelerinin Romalılar 9:5'i ele alış biçimlerinde büyük farklılıklar gösterdiğini görebilirsiniz :
RSV : “Onlara atalar aittir ve onların soyundan, beden bakımından, Mesih gelir. Her şeyin üzerinde olan Tanrı sonsuza dek mübarek olsun. Amin.”
Moffatt : “Patrikler onlarındır ve (doğal soy yoluyla) Mesih de onlarındır. (Her şeye hükmeden Tanrı sonsuza dek mübarek olsun! Amin.)”
KJV : “Ataları kimindir ve onlardan beden bakımından Mesih geldi ; O her şeyin üzerindedir, sonsuza dek mübarek Tanrı'dır. Amin.”
NAS : “Atalar kimindir ve beden bakımından Mesih kimden gelmiştir? Her şeyin üzerinde olan, sonsuza dek mübarek Tanrı’dır. Amin.”
NIV : “Onların ataları vardır ve onlardan Mesih’in insan soyu izlenir; O, her şeyin üzerinde olan Tanrı’dır, sonsuza dek övülmeye layıktır! Amin.”
Yukarıdaki çevirilerin tam kelime öbekleri farklı olsa da, temelde iki kategoriye ayrılırlar: İsa'yı Tanrı olarak göstermeyi amaçlayanlar ve son cümleyi Tanrı Baba'ya atıfta bulunan bir tür övgü veya yüceltme haline getirenler. RSV ve Moffatt, ikincisinin mükemmel örnekleridir.
2. Üçlü Birlik Doktrini adlı eserinde , Üçlü Birlik inancına sahip ve Bristol'deki Western College'ın Onursal Rektörü RS Franks şöyle yazıyor:
Şunu da eklemek gerekir ki, Romalılar 9:5, Pavlus'un Mesih'i Tanrı olarak düşündüğünü kanıtlamak için kullanılamaz. Durumun özeti RV kenar notunda bulunmaktadır: "[Pavlus] Yahudi tek tanrıcılığının zemininden asla ayrılmaz. Romalılar 9:5'in bu ifadeyi sorgulamak için kullanılamayacağı belirtilmiştir. Aksine, Elçi Tanrı'dan sadece Baba olarak değil, aynı zamanda Rabbimiz İsa Mesih'in Tanrısı olarak da bahsetmektedir." [1]
3. Hem yakın hem de uzak bağlamlardan elde edilen kanıtlar, bu ayetin son cümlesinin Tanrı Baba'ya yönelik bir övgü veya yüceltme olduğunu göstermektedir. "Her şeyin üzerinde olan Tanrı" ve "sonsuza dek kutsanmış Tanrı" ifadeleri, Yeni Ahit'in başka yerlerinde de Tanrı Baba için kullanılmaktadır ( Rom. 1:25 ; 2 Kor. 11:31 ; Ef. 1:3 ; 4:6 ; 1 Tim. 6:15 ). Buna karşılık, bu ifadelerin hiçbiri Mesih için kullanılmamıştır. Tanrı için yaygın olarak kullanılan övgüleri, aniden ve hiçbir yorum veya açıklama yapmadan Mesih'e uygulamak son derece alışılmadık bir durum olurdu.
4. Bu kelimelerin metinde neden yer aldığını sormak, onları anlamanın anahtarını verir. Pavlus, Tanrı'nın özellikle Yahudileri nasıl kutsadığından bahsediyor. Romalılar 9:5'ten hemen önceki ayetler , Tanrı'nın onlara evlat edinmeyi, yüceliği, antlaşmaları, yasayı, ibadeti, vaatleri, ataları ve hatta İsa Mesih'in insan soyunu verdiğini belirtiyor. Ne kadar da kutsanmışlar! Tanrı'ya bir övgünün eklenmesi şaşırtıcı değil: "Her şeyin üzerinde olan Tanrı, sonsuza dek kutsanmış ol! Amin."
5. Romalılar 9:5'in tüm bağlamı, agresif bir şekilde tek tanrıcı bir mirasa sahip olan Yahudilere Tanrı'nın lütuflarını anlatmaktadır. Mesih'in Tanrı olduğuna dair bir ekleme son derece uygunsuz görünmektedir. Bu, özellikle Pavlus'un Yahudileri kazanmak için tasarlanmış bir şekilde yazdığını anladığımızda geçerlidir. Örneğin, onlara "beden akrabalarım" (3. ayet - ) diyor ve onlar için yüreğinde üzüntü ve keder olduğunu söylüyor (2. ayet - ). O halde, üzüntü duyduğu ve kazanmaya çalıştığı Yahudiler için rahatsız edici olacağını bildiği bir ifadeyi bu bölüme ekler miydi? Kesinlikle hayır. Aksine, Mesih'in ataların soyundan geldiğini söyledikten hemen sonra, Yahudilerin şüphelendiği bir şey olan, Baba'ya bir övgü, Yahudilere Mesih'in putperestlik veya yanlış yüceltilmesinin amaçlanmadığını, aksine Tanrı'nın büyük lütfunun bir parçası olduğunu garanti ederdi.
Ayetin doğru çevirisi şu şekildedir:
Onlar İsraillilerdir. Tanrı onları evlat edindi+ ve onurlandırdı. Onlarla ahitler* yaptı.+ Kanun’u,+ vaatleri+ ve Kendisine hizmet etme ayrıcalığını+ onlara verdi. 5 Onlar büyük ataların soyudur+ ve Mesih de bu atalardan gelmiştir.+ Her şeyin hâkimi olan Tanrı sonsuza dek yüceltilsin. Amin. (Romalılar 9:4-5 Yeni Dünya Çevirisi)
"Üçleme Doktrinini Desteklemek İçin Kullanılan Ayetler" listesine geri dön.