İbraniler 2:16
Çünkü o, meleklerin doğasını değil, İbrahim'in soyunu aldı.
1. Bu ayet bazen Üçlü Birliği kanıtlamak için kullanılır, ancak eğer öyleyse, bu sadece bir çeviri hatasının fark edilmemesinden kaynaklanmaktadır. İncil'i inceleyen herkes, KJV'deki italik yazılmış kelimelerin çevirmenler tarafından eklendiğini bilmelidir. Çevirmenler, okuyucuların Yunanca metinde neyin olup neyin olmadığını bilmesini istediler, bu yüzden ekledikleri kelimeleri nazikçe italik olarak yerleştirdiler. Bu, okuyucuya hiçbir ipucu vermeden her türlü şeyi ekleyen bazı versiyonlardan çok daha dürüsttür. İtalik olmadan, İngilizce ayet bir tür muamma haline gelir, çünkü Mesih'in melekleri "üstlenmediği", ancak İbrahim'in soyunu "üstlendiği" nasıl açık değildir. Çözüm, Yunanca metnin çevirisindedir ve modern versiyonlar anlamı çok güzel bir şekilde yakalar: "Çünkü O, melekleri değil, İbrahim'in soyunu koruyor". "Çünkü O, meleklerle değil, İbrahim'in soyunla ilgileniyor".
2. Doğru çevrildiğinde ve bağlamı içinde okunduğunda, bu ayet, İsa Mesih'in bize nasıl "yardım ettiğini" güzel bir şekilde tasvir eder. O da bizim gibi insandı, sürüden bir kuzu ve lekesizdi, böylece Tanrı'nın amacını mükemmel bir kurban olarak gerçekleştirebilir ve günahlarımızı kefaret edebilirdi. Bu, ölüm korkusundan tamamen özgür olmamızı sağlar çünkü Mesih, kendisine inananlar için ölümün kalıcı olmadığını bize göstermiştir. Tanrı bizi ölümden diriltebilir ve diriltecektir. Ve her yönden bize benzediği için, "denenenlere yardım edebilir." Bağlamda, İsa'nın "her yönden kardeşlerine benzediği" (17. ayet) açıkça belirtildiğinden, bu ayette Üçlü Birlik'e atıfta bulunulamaz. Eğer Üçlü Birlik doğruysa ve İsa'nın hem ebedi bir doğası hem de insani bir doğası varsa, "her yönden" bize benzemesi pek mümkün değildir.
"Üçleme Doktrinini Desteklemek İçin Kullanılan Ayetler" listesine geri dön.