1 Yuhanna 3:16
İşte sevginin ne olduğunu anlıyoruz: İsa Mesih bizim için canını verdi. Biz de kardeşlerimiz için canımızı vermeliyiz.
Yukarıdaki ayette veya çoğu çeviride olduğu gibi 1 Yuhanna 3:16'da Üçlü Birlik'e dair bir çıkarım yoktur . Ancak, Kral James Versiyonu, "Tanrı"nın bizim için canını feda ettiği şeklinde okunmaktadır. Şöyle der: "Böylece Tanrı'nın sevgisini anlıyoruz , çünkü O bizim için canını feda etti; biz de kardeşlerimiz için canımızı feda etmeliyiz . " Sorun, yanlış çeviriden kaynaklanmaktadır. Ancak, bilgili okuyucu çözümü, Kral James Versiyonu metninin kendisinde bile görecektir . Kral James Versiyonunda , italik yazılmış kelimeler çevirmenler tarafından eklenmiştir. Bu durumda, çevirmenler "Tanrı'nın" ifadesini eklemiş ve böylece zorluğa neden olmuştur.
"Üçleme Doktrinini Desteklemek İçin Kullanılan Ayetler" listesine geri dön.